Widerrufsrecht des Verbrauchers
Ist der Kunde Verbraucher gilt folgendes Widerrufsrecht:
Sie können Ihre Vertragserklärung innerhalb von 30 Tagen ohne Angabe von Gründen in Textform (z. B. Brief, Fax E-Mail) oder - wenn Ihnen die Sache vor Fristablauf überlassen wird - durch Rücksendung der Sache widerrufen. Die Frist beginnt am Tag nach Erhalt dieser Belehrung in Textform. Zur Wahrung der Widerrufsfrist genügt die rechtzeitige Absendung des Widerrufs oder der Sache. Der Widerruf ist zu richten an:
Martin Ernst
Am Strom 83
18119 Rostock
Widerrufsfolgen
Im Falle eines wirksamen Widerrufs sind die beiderseits empfangenen Leistungen zurückzugewähren und ggf. gezogene Nutzungen (z. B. Zinsen )herauszugeben. Können Sie uns die empfangene Leistung ganz oder teilweise nicht oder nur in verschlechtertem Zustand zurückgewähren, müssen Sie uns insoweit ggf. Wertersatz leisten. Bei der Überlassung von Sachen gilt dies nicht, wenn die Verschlechterung der Sache ausschließlich auf deren Prüfung - wie sie Ihnen etwa im Ladengeschäft möglich gewesen wäre - zurückzuführen ist. Paketversandfähige Sachen sind auf meine Kosten und Gefahr zurückzusenden. Nicht paketfähige Sachen werden bei Ihnen abgeholt. Verpflichtungen zur Erstattung von Zahlungen müssen innerhalb von 30 Tagen erfüllt werden. Die Frist beginnt für Sie mit der Absendung Ihrer Widerrufserklärung oder der Sache, für uns mit deren Empfang.
Right to return
Any customer has the right to send the goods back without stating reasons within one month. The deadline starts after receiving this information in writing (e.g. letter, fax or email), however not before arrival of the goods at the receiver and also not before fulfilment of our duty to inform correspondent to § 312c paragraph 2 BGB in association with § 1 paragraph 1, 2 and 4 BGB-InfoV and also not before fulfilment of our responsibilities correspondent § 312e paragraph 1 phrase 1 BGB in association with § 3 BGB-InfoV. It is possible to define the will of redemption in writing, however only with bulky goods. For keeping the term it will do the timely dispatch of the good or the will of redemption. In every case the redelivering takes place on our costs and risk. The redelivering or the will of redemption has to be sent to:
Germany
Martin Ernst
Am Strom 83
18119 Rostock
Consequences of return: In the case of an effective return the mutually received benefits have to be refund. On debasement of the goods compensation can be claimed. This does not apply, when the debasement of the goods is attributed solely to their checking – just as it would be possible in a store. In the event of a debasement due to a designated use of the goods you don’t have to pay compensation. The liabilities to refund the payments have to be fulfilled within 30 days. For you the deadline starts with the dispatch of the good or the demand of redemption and for us on receipt.
|