- mechanical caliber 3133
- diameter 31 mm, height: 7.35 mm
- manual winding
- shock protection
- 23 jewels
- balance periode 0,33(3) sec
- avarage course deviation -20 to +50 sec/day
- power reserve with stop function activated: 37 h
- power reserve with stop function deactivated: 42 h
|
|
- mechanisches Kaliber 3133
- Durchmesser 31 mm, Höhe: 7.35 mm
- Handaufzug
- Stoßsicherung
- 23 Steine
- Unruh-Hemmungsschwingung 0,33(3) s
- durchschnittliche Gangabweichung von -20 bis +50 s/Tag
- Gangreserve Chronofunktion aktiviert: 37 Std.
- Gangreserve Chronofunktion deaktiviert: 42 Std.
|
The watch has three indicators, one on the left side for counting the seconds constantly (time), one on the right side for counting the minutes (stopp function). One is located in the lower half of the dial. This is the moon phase indicator There is a crown for winding up the watch and setting the time and the other indicators. The upper of the two button starts and stops the stop function, the lower button resets the hand of the stop function. |
|
Die Uhr hat zwei seitliche Anzeigen: Rechts der Sekundenzähler (Zeitanzeige), links der 30-Minuten-Zähler (Chrono) Die Krone dient zum Aufziehen und zum einstellen der Uhr. Der große Sekundenzeiger in der Mitte zählt die zu stoppende Zeit (Chrono). Jede volle Minute wird vom 30- Minuten-Zähler erfasst. Die Drücker werden zur Bedienung des Chronographen (Stoppfunktion) benötigt. Der obere Drücker startet und stoppt den Chronographen, der untere Drücker setzt den gestoppten Chronographen wieder zurück auf die Ausgangsstellung. |
|
This is the complete order for setting the watch properly on first use:
1. Wind up the watch completely.
2. Reset the stop function, if it is running. Therefore stop the counter with the upper button first, then reset it with the lower button.
3. Set the date. Therefore you have to get back to 22 pm then to 1 am. The calendar (day-of-the-month) has to turn. If this has happend completely, get back again to 22 pm and then again to 1 am. Repeat that until the calendar is set to the right day.
4. Set the time Now that the calendar is set you can set the right time of the day. Remember that you are at 1 am!
If you have to set the time or any indicator again, because you forgot to wind up the watch, please go through the manual again and start with that step that is needed and go through all the following steps. This is the only way to be sure all indicators are functioning properly. |
|
Bitte führen Sie bei der in Betriebnahme die folgenden Schritte in der Aufgezeigten Reihenfolge vor:
1. Ziehen Sie die Uhr komplett auf (bis zum Widerstand)
2. Stoppen Sie den Chronographen, sollte dieser laufen, durch Drücken des oberen Drückers und setzen ihn zurück indem Sie den unteren Drücker betätigen.
3. Stellen der Datumsanzeige: Um das richtige Datum einzustellen drehen Sie die Krone nun gegen den Uhrzeigersinn zurück auf 22 Uhr. Nun drehen Sie wieder vor auf ca. 1:15 Uhr. Das Datum muss nun einen Tag weiter gesprungen sein. Drehen Sie nun wieder zurück auf 22 Uhr und wieder vor auf 1:15 Uhr.Vorgang wiederholen bis das richtige Datum erscheint.
4. Einstellen der Zeit Wenn alle anderen Einstellungen vorgenommen sind, können Sie nun durch Drehen der Krone im Uhrzeigersinn die Zeit einstellen. Bedenken Sie dabei, dass Sie nach der Einstellung des Datums bei etwa 1 Uhr nachts sind.
Wenn Sie die Zeit oder eine andere Anzeige neu einstellen müssen, folgen Sie wieder der oben genannten Reihenfolge, beginnend mit dem entsprechenden Schritt der einzustellenden Anzeige. Diese Reihenfolge ist immer einzuhalten, um eine korrekte Funktionsweise der Uhr zu gewährleisten. |